„Tłumacz z zakresu komunikacji zawodowej” – kurs 260 000 rubli. z MSU, szkolenie 72 tygodnie. (18 miesięcy), Data: 1 października 2022 r.
Miscellanea / / November 30, 2023
Absolwent Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Moskiewskiego (1976).
Kandydat nauk filologicznych (1979). Doktor filologii (1991). Profesor (1993)
Profesor zwyczajny, kierownik Katedry Anglistyki dla wydziałów biologii, gleboznawstwa i medycyny podstawowej/angielskiego dla wydziałów nauk ścisłych (1992-obecnie), zastępca. Dziekan ds. kształcenia ustawicznego (2003–2005), zastępca. Dziekan ds. nauki (2005–2017) Wydział Języków Obcych/Języków Obcych i Studiów Regionalnych. Od 1979 roku pracuje na Moskiewskim Uniwersytecie Państwowym.
Zasłużony profesor Uniwersytetu Moskiewskiego (2005). Honorowy Pracownik Wyższego Szkolnictwa Zawodowego Federacji Rosyjskiej (2008).
Obszar zainteresowań naukowych: teoria niezmienności filologicznej.
Temat pracy dyplomowej kandydata brzmi: „O uzasadnieniu i rozwoju koncepcji „pionowego kontekstu filologicznego”: o materiale poezji angielskiej”. Temat rozprawy doktorskiej brzmi „Topologia filologiczna: teoria i praktyka”.
Prowadzi zajęcia z zakresu „Stylistyki porównawczej języka rosyjskiego i angielskiego”, „Topologicznych i semiotycznych aspektów przekładu literackiego”, „Klasyki” przekład literacki”, „Aktualne problemy przekładu literackiego”, „Gramatyczne aspekty przekładu”, „Teoria języka angielskiego”, „Podstawy przekładu literackiego tłumaczenie."
Główne prace: „Topologia filologiczna: teoria i praktyka” (2017), podręczniki „Topologia filologiczna w angielskiej poezji klasycznej. Kurs specjalny” (1988), „Podstawy ogólnej teorii przekładu: krótki cykl wykładów” (współautor, 2003), „Gramatyczne aspekty przekładu” (2016).
1. Praktyczny kurs języka obcego
2. Technologia prezentacji i praktyka mowy ustnej
3. Podstawy teorii języka docelowego z seminariami na temat gramatycznych aspektów tłumaczenia
4. Świat języka, którego się uczymy
5. Stylistyka języka rosyjskiego i kultury mowy
1. Teoria tłumaczenia
2. Praktyczny kurs profesjonalnego tłumaczenia
3. Technologie abstrakcyjne w tłumaczeniu
4. Podstawowy kurs tłumaczeń ustnych
5. Technologia komputerowa w tłumaczeniu
6. Warsztaty tłumaczeniowe
7. Zajęcia do wyboru
119234, Rosja, Moskwa, Leninskie Góry 1, bldg. 13
Często powodzenie negocjacji zależy od tonu, jaki początkowo nadano dyskusji. Aby od razu zająć zwycięską pozycję, utrzymać rozmowę do samego końca i prawidłowo odpowiedzieć na zastrzeżenia rozmówcy, wymagane jest staranne przygotowanie.
4,4