13 okropnych rosyjskich tłumaczeń tytułów, które mogłyby sprawić, że tęsknisz za dobrymi filmami
Miscellanea / / January 23, 2022
„Prawdziwe ghule”, „Complete”, „Mój chłopak to psychol” i inne przykłady kreatywnego gagu, o które nikt nie prosił.
1. Szalone święta
wyłączniki sprężynowe
- USA, Francja, 2012.
- Dramat kryminalny.
- Czas trwania: 94 minuty.
- IMDb: 5.3.
Czterech studentów marzy o wyjeździe do Miami. Aby zdobyć pieniądze na wyjazd, dziewczyny obrabują restaurację, ale nie zamierzają na tym poprzestać. Wkrótce mają przyjaciela – białego rapera Eliena, handlarza narkotyków i broni na pół etatu.
Rosyjski tytuł „Spring Breakers” jest mylący: można by pomyśleć, że jest to komedia młodzieżowa o dziewczynach w bikini. Ale w rzeczywistości publiczność czeka na prowokację arthouse jednego z najbardziej radykalnych amerykańskich reżyserów – Harmony Korine. Oryginalny tytuł sugeruje grę słów: przerwa wiosenna („przerwa wiosenna”) połączona z przerywaczami („przestępcy”).
I tak jest w przypadku, gdy film naprawdę warto obejrzeć, pomimo dziwnego tytułu i niskich ocen agregatorów. Za prawie nieobecną fabułą i żywymi zdjęciami półnagich dziewczyn kryje się satyra na obyczaje współczesnych nastolatków, którzy dorastali na grach wideo. Nic dziwnego, że reżyser wcielił się w główne role byłych gwiazd Disneya.
2. skończone
Terminal
- Irlandia, Wielka Brytania, Hongkong, Węgry, USA, 2017.
- Thriller, dramat, zbrodnia.
- Czas trwania: 92 minuty.
- IMDb: 5.4.
Enigmatyczna blondynka Annie w ciągu dnia pracuje jako kelnerka, a wieczorem tańczy striptiz. Dziewczyna ma zły umysł: zamierza nastawić przeciwko sobie kilku zabójców, aby następnie dostać swoją pracę.
Debiutancki utwór reżysera i scenarzysty Von Stein nie spodobał się krytykom ze względu na niejasną fabułę, ale można go obejrzeć chociażby ze względu na charyzmę Margot Robbie i klimat neo-noir. Tak, i po prostu musi być w tym zbiorze: w końcu trudno sobie nawet wyobrazić bardziej śmieszny przekład.
Obraz, pierwotnie nazywany „Terminal”, z jakiegoś powodu został przemianowany na „Gotowe”. I początkowo film wydawał się nazywać „Final”, ale potem z jakiegoś powodu litery zostały przestawione.
Oglądaj na iTunes →
3. Moja dziewczyna jest potworem
kolosalny
- Kanada, USA, Hiszpania, Korea Południowa, 2016.
- Fantazja, thriller, komedia, thriller.
- Czas trwania: 110 minut.
- IMDb: 6.2.
Po zerwaniu ze swoim chłopakiem Gloria wraca do małego miasteczka, w którym kiedyś dorastała. Tam dziewczyna poznaje byłego kolegę z klasy i dostaje pracę jako kelnerka w jego barze. Życie powoli zaczyna się poprawiać, ale potem okazuje się, że po drugiej stronie świata, nie wiadomo skąd, pojawił się gigantyczny potwór, powtarzając wszystkie ruchy Glorii.
Hiszpan Nacho Vigalondo („Otwarte okna”) okazał się niezwykłym obrazem. Pod przykrywką fantasy i głupkowatego humoru reżyser ukrył trudną opowieść o samotności, depresji, trudnych relacjach z alkoholem i przemocy wobec kobiet.
Ale rosyjscy dystrybutorzy zabili cały sens filmu, nazywając go komedią. Oczywiście oryginalna nazwa byłaby bardziej poprawna do przetłumaczenia jako „Wielki” lub „Kolosalny”.
Oglądaj na iTunes →
4. zabójcza fryzura
Legenda Barneya Thomsona
- Wielka Brytania, Kanada, 2015.
- Komedia, zbrodnia.
- Czas trwania: 96 minut.
- IMDb: 6.3.
Fryzjer z Glasgow, Barney Thomson, przypadkowo dźga swojego szefa nożyczkami, gdy próbuje go zwolnić. Aby pomóc bohaterowi w pozbyciu się ciała, zabiera go matka. Problem polega na tym, że para nieświadomie przedstawia swoją zbrodnię dokładnie tak, jak nieznany maniak-rozczłonkowany terroryzujący miasto.
Debiut reżyserski aktora Roberta Carlisle'a ładnie wpisuje się w czerń komedie kryminalne jak „Low Under in Bruges”, „Siedmiu psychopatów” i „Pewnego razu w Irlandii”. Wszystko byłoby dobrze, ale oryginalny tytuł „Legenda Barneya Thomsona” dzięki wysiłkom dystrybutora przekształcił się w coś bardziej odpowiedniego na przeciętny film akcji.
5. Chodzić na palcach
Serce jest ponad wszystko zwodnicze
- USA, Wielka Brytania, Francja, Japonia, 2004.
- Dramat.
- Czas trwania: 98 minut.
- IMDb: 6.4.
Prostytutka Sarah zabiera swojego synka Jeremiasza od przybranych rodziców, gdzie żył całkiem dobrze. Ale matka z Sary jest bezużyteczna: szydzi z dziecka na wszelkie możliwe sposoby, zostawia go na długo w spokoju i łamie jego psychikę.
Biorąc pod uwagę ciężkie tematy poruszane w filmie Asia Argento, rosyjski tytuł wydaje się szyderczy. W oryginale nagłówek zawiera frazę z Biblii – „Serce człowieka jest przede wszystkim zwodnicze”. Dystrybutorzy oczywiście uważali, że tak niezwykły nagłówek zrazi widzów. Ale sam obraz nie jest szczególnie odpowiedni dla ogółu społeczeństwa.
6. Obietnica nie oznacza małżeństwa
On po prostu nie jest w tobie
- USA, Niemcy, 2008.
- Dramat, melodramat, komedia.
- Czas trwania: 129 minut.
- IMDb: 6.4.
Kilku mieszkańców Baltimore próbuje uporać się z problemami w życiu osobistym. Jeden dżentelmen nigdy nie oddzwania po randce, drugi jest zły, że chłopak nie spieszy się z rozstaniem ze statusem kawalera. Wreszcie trzecia pani podejrzewa, że jej mąż potajemnie pali, choć w rzeczywistości ukrywa przed żoną coś gorszego.
Chociaż rosyjska nazwa obiecuje widzom typowy rom-comfilm jest znacznie ciekawszy. Opiera się na książce "Seks w wielkim mieście" o tym samym tytule, autorstwa dwóch scenarzystów. Ujawnia trudną prawdę o tym, jak rozumieć intencje mężczyzn: według autorów, jeśli sam facet nie podejmuje aktywnej inicjatywy podczas spotkania, nie jest zainteresowany dziewczyną.
W oryginale zarówno książka, jak i film są zatytułowane „On po prostu cię nie złapał”. A ten tytuł doskonale oddaje sens dzieła. Ale z jakiegoś powodu tłumacze zastąpili go głupim zwrotem, który w ogóle nie miał nic wspólnego z fabułą.
Oglądaj na iTunes →
7. błędne gry
Palacz
- USA, Wielka Brytania, 2012.
- Thriller, dramat, detektyw.
- Czas trwania: 99 minut.
- IMDb: 6.8.
W swoje osiemnaste urodziny India Stoker zostaje bez ojca. Ich trudna relacja z matką komplikuje się jeszcze bardziej po tym, jak na pogrzebie rodzina spotyka Charliego, brata zmarłego. Mężczyzna zostaje z nimi i niezwykle wytrwale próbuje zaprzyjaźnić się z Indiami. Tymczasem w domu zaczynają dziać się dziwne rzeczy.
Autor „Oldboya” Park Chang-wook stworzył na swoim koncie wiele wspaniałych obrazów ojczyzna. Tworząc swój pierwszy anglojęzyczny film, inspirował się Cieniem wątpliwości Hitchcocka. Był piękny, ciemny i głęboki.
Szkoda tylko, że hollywoodzki debiut wybitnego twórcy, pierwotnie zwanego po prostu „Stokerami”, zyskał w Rosji bardzo dziwny tytuł – „Vicious Games”. W rezultacie mroczny thriller o dysfunkcyjnych relacjach rodzinnych można pomylić z kolejnym klonem Basic Instinct.
Oglądaj na iTunes →
Oglądaj w Google Play →
8. Ostatnia miłość na ziemi
doskonałe wyczucie
- Wielka Brytania, Szwecja, Dania, Irlandia, 2010.
- Fantazja, dramat, melodramat.
- Czas trwania: 88 minut.
- IMDb: 7.1.
Kucharz Michael i epidemiolog Susan zakochują się w sobie. Ich romans rozwija się na tle dziwnej epidemii. Ludzie w dosłownym tego słowa znaczeniu są na przemian pozbawieni wszystkich zmysłów: najpierw węchu, potem smaku. Następne w kolejce jest słuch i wzrok.
Patrząc na rosyjski plakat filmu, widz może pomyśleć, że czeka na stereotypową historię miłosną. Ale w rzeczywistości jest to zmysłowy i bardzo nietypowo nakręcony dramat z Evą Green i Ewan McGregor.
Co więcej, oryginalny tytuł filmu – „The Perfect Feeling” – jest znacznie mniej pretensjonalny. I nawet plakat w oryginalnej wersji wygląda znacznie prościej.
Oglądaj na iTunes →
9. Macho i nerd
21 Skocz Street
- Stany Zjednoczone, 2012.
- Akcja, komedia, zbrodnia.
- Czas trwania: 109 minut.
- IMDb: 7.2.
Koledzy z klasy Morton i Greg nie dogadywali się w szkole, ale potem spotkali się w akademii policyjnej i zostali tam najlepszymi przyjaciółmi. Po ukończeniu studiów mężczyźni trafiają do projektu 21 Jump Street, którego celem jest rozwiązywanie przestępstw wśród nastolatków. Bohaterowie zostają wysłani do liceum, aby udawać nastolatków i dowiedzieć się, kto sprzedaje uczniom narkotyki.
Na pomysł połączenia typowego detektywa policyjnego i nastoletniej komedii o szkole wpadł Jonah Hill, który sam zagrał jedną z głównych ról. Film wyreżyserował utalentowany duet reżyserów Phil Lord i Christopher Miller.
W oryginale film nosi neutralną nazwę – „Jump Street, 21”. Ale rosyjski tytuł dystrybucyjny najprawdopodobniej sprawi, że wielu widzów przejdzie obok tego filmu. I na próżno - to wspaniała taśma, która umiejętnie łączy komedię z dramatem.
Oglądaj na iTunes →
10. Zabójcze wakacje
Tucker i Dale kontra zło
- Kanada, 2010
- Horror, komedia.
- Czas trwania: 85 minut.
- IMDb: 7.5.
Prości chłopcy ze wsi, Dale i Tucker, przychodzą do kupionej przez Tuckera stodoły w lesie, aby miło spędzić czas na łonie natury. A w pobliżu w tym samym czasie odpoczywa grupa studentów, którzy przypadkowo biorą parę za maniaków.
Prace debiutanta Eli Craiga wyśmiewają gatunek slashery - Młodzieżowe horrory, takie jak Teksańska masakra piłą mechaniczną lub Piątek trzynastego. Z reguły w takich filmach straszny zabójca poluje na chłopców i dziewczęta, a ostatecznie nie każdemu udaje się przeżyć. Ale w wersji Craiga „maniacy” są w rzeczywistości najmilszymi ludźmi, a wszystkie morderstwa są winą samych ofiar.
W oryginale obraz nosi tytuł „Tucker i Dale kontra siły zła”, co jest uzasadnione fabułą. Nie trzeba dodawać, że rosyjski tytuł wypożyczenia w ogóle nie oddaje nastroju i znaczenia filmu. Ponadto film można łatwo pomylić z Spring Breakers.
Oglądaj na iTunes →
Oglądaj w Google Play →
11. Poradnik dotyczący srebrnych podszewek
Poradnik dotyczący srebrnych podszewek
- Stany Zjednoczone, 2012.
- Dramat, melodramat, komedia.
- Czas trwania: 120 minut.
- IMDb: 7,7.
Nauczyciel Pat Solitano znajduje swoją żonę ze swoim kochankiem, bije go na miazgę i trafia do szpitala dla psychicznie chorych. Wracając po kuracji do rodziców, poznaje Tiffany, która niedawno została wdową. Dziewczyna namawia Pat do wspólnego występu w konkursie tanecznym. A taki zwrot nie pasuje do jego planu powrotu do żony.
Film Davida O. Russell („Fighter”, „American Hustle”) został wydany w rosyjskiej kasie pod tytułem „Mój chłopak jest psycholem”, co nie odpowiada treści w jak największym stopniu. Dosłownie, oryginalny tytuł tłumaczy się jako „Kolekcja promieni nadziei”. Jest to metafora nieprzetłumaczalna, co oznacza, że nawet najgorsza sytuacja może wyjść z pozytywnym skutkiem.
Nawiasem mówiąc, serial animowany HouseBroken został niedawno wydany na KinoPoisk. Chodzi o psa, który organizuje sesje psychoterapii dla innych zwierząt. Pierwotna nazwa oparta jest na słowie włamywacz (ang. housebreaking). „odstawić zwierzę do toalety w domu”). Zasugerował bloger Aleksander KulikowAleksander Kulikow / Twitter własna wersja tłumaczenia - „Psinoterapia”.
W rezultacie PsinoTherapy została porzucona na rzecz My Pet is Crazy. Brzmi znajomo, prawda? Najwyraźniej ta formuła jest używana we wszystkich przypadkach, gdy trzeba wymyślić chwytliwy nagłówek, ale wszystkie dobre pomysły się skończyły.
12. Chłopak z przyszłości
o czasie
- Wielka Brytania, USA, 2013.
- Science fiction, fantasy, dramat, melodramat, komedia.
- Czas trwania: 123 minuty.
- IMDb: 7,8.
Nieśmiały chłopak Tim Lake wykorzystuje zdolność swojej rodziny do cofania się w czasie, aby zdobyć dziewczynę, którą lubi. Ale stopniowo zaczyna rozumieć, że trzeba żyć tu i teraz.
Ze względu na rosyjski tytuł wypożyczenia możesz pomyśleć, że „Chłopak z przyszłości” jest łatwy komedia romantyczna. Zwłaszcza, że jego reżyser Richard Curtis napisał Notting Hill i wyreżyserował Love Actually. Oryginalny tytuł filmu to About Time, który mógłby zostać zaadaptowany jako It's About Time. Jednak tłumacze ponownie postanowili pójść w jakiś dziwny sposób.
I tutaj wina leży nie tylko w lokalizatorach. W końcu zwiastun też jest montowany tak, jakby widz czekał na typowy melodramat. Filmy po prostu takie nie są. To cienki, mądry i smutny film o wadze każdej minuty spędzonej z bliskimi.
Oglądaj na iTunes →
Oglądaj w Google Play →
13. prawdziwe upiory
Co robimy w cieniu
- Nowa Zelandia, 2014.
- Komedia, horror.
- Czas trwania: 85 minut.
- IMDb: 8.6.
Kamerzyści donoszą o codziennym życiu kilku nieśmiertelnych wampirów żyjących pod jednym dachem. Mogą latać, pić krew i spać w trumnach. Kłócą się też o to, czyja kolej na zmywanie naczyń i sprzątanie domu.
Wkrótce do firmy dołącza nowicjusz, który pierwotnie miał być ofiarą, ale przypadkowo zamienił się w ghula. Między nim a dawnymi ludźmi szykuje się konflikt: nowo nawrócony nie chce szanować tradycji i utrzymywać w tajemnicy swojej natury.
Nowozelandzcy komicy Taika Waititi i Jemaine Clement wykorzystali popularny motyw wampirów i z powodzeniem połączyli go z gatunkiem. mockumentarz. Rezultatem jest absolutnie wspaniały film z dużym poczuciem humoru i fajną grą aktorską.
W oryginale taśma nazywa się dość poetycko: „Co robimy w cieniu”. Ale w rosyjskiej kasie wyszedł pod dziwnym tytułem „Real Ghouls”. Być może tłumacz miał na myśli popularny krajowy serial „Real Boys”, również, nawiasem mówiąc, zrealizowany w gatunku mockumenta. Ale taka wulgarna zmiana nazwy raczej odstręczała potencjalnych widzów.
A stosunkowo niedawno na ekranach pojawiła się seria oparta na „Real Ghouls”, której akcja toczy się w tym samym uniwersum, tylko z innymi postaciami. A potem tłumacze – bardzo dziękuję – postanowili niczego nie zmieniać i pozostawili nienaruszony oryginalny tytuł „Co robimy w cieniu”.
Oglądaj na iTunes →
Oglądaj w Google Play →
Przeczytaj także🧐
- Inteligentny, bardzo miły i niebezpieczny. Tych 8 filmów o małpach cię zaskoczy
- Nawiązania retro i snydercut. Dlaczego reżyserzy kręcą filmy w niemal kwadratowym formacie 4:3
- 12 najbardziej oczekiwanych komedii 2022, których nie możesz przegapić
- 12 najlepszych thrillerów 2021 r., które połaskoczą Twoje nerwy