Łacińskie zwroty na każdy dzień
Życie / / December 19, 2019
Prawdopodobnie będziesz zaskoczony, aby zauważyć, jak dużo łacińskie słowa, które już znamy. Setki słowy, na przykład, takim jak Notatki alibi, program, Census, weto vel poprzez absolwenci, Oświadczenie i kontra, używane w języku angielskim jako skrót, takie jak: to znaczy (ID est to jest) i itd. (i tak dalejI reszta). Niektóre zwroty łacińskie są tak mocno zakorzenione w językach angielskim i rosyjskim, które wykorzystują je nawet bez myślenia o tym, co oni są brane: prawdziwy (W dobrej wierze - sumienny)Alter ego (Drugie ja - drugi ja) persona non grata (Unwelcome osoba - niepożądana osoba) odwrotnie (Pozycja okazało - wręcz przeciwnie) carpe diem (Chwytaj dzień - złapać chwilę, cieszyć się dzień) cum laude (Z uwielbienia - honorowo) alma mater (Odżywczy matka - matka farmacja) oraz quid pro quo (Jest za to - coś dla niego). Wiele języków zapożyczone z łaciny i innych mniej utartych zwrotów. Zapamiętaj je i wykorzystać przy każdej okazji.
1. AURIBUS Ténéo LUPUM
W dosłownym tłumaczeniu „keep wilka za uszy”. Przysłowie wzięte z dzieł „Formion” Roman dramaturga Terence'a. To znaczy „być w rozpaczliwej sytuacji”, „dwa ognie”. English analogowe - «Holding tygrysa za ogon» (aby zachować tygrysa za ogon).
2. BARBA NON FACIT PHILOSOPHUM
„Broda nie czyni Cię filozofem”, „Obecność brody nie znaczy, że jesteś filozofem”. Rzymianie byli bardzo lubi związania brodę inteligencji. Na przykład, "Barba crescit, caput nescit » (Broda urosła, i nie ma umysł).
3. BRUTUM FULMEN
Najwyraźniej ten aforyzm ukuty Pliniusz Starszy. Wyrażenie "Brutum Fulmen » dosłownie oznacza „bezsensowne pioruna”, czyli puste groźby.
4. CEZAR NON SUPRA GRAMMATICOS
Zwrot urodziła się, gdy jeden z cesarzy rzymskich popełnił błąd językowy w swoich wystąpieniach publicznych. Kiedy zauważył ten błąd, cesarz gniewnie oświadczył, że gdyby cesarz, od tego momentu, błąd ten nie zostanie uznane za błąd, ale normą. Do której jeden z członków Rady powiedział: "Caesar non supra grammaticos »Lub «Cesarz nie jest powyższe gramatycy» (Cezara, a nie nad gramatyki). To zdanie stało się popularne powiedzenie, który został użyty w obronie gramatyki.
5. CARPE Noctem
Jest to „noc” analog wyrażenia "CARPE diem » i tłumaczone jako „cieszyć się noc”. Zwrot ten może być stosowany do zmotywować kogoś (sam w zestawie), aby zakończyć wszystkie prace w ciągu dnia i wieczorem wyjechać na wakacje.
6. CARTHAGO Delenda EST
Pośród wojen punickich (wojny między Rzymem a Kartaginą, 264-146 g BC. e.), rzymski polityk Kato Starszy zakończył wszystkie swoje przemówienia w Senacie (niezależnie od ich przedmiotu) wyrażenie "Carthago Delenda est », lub «Kartagina musi zostać zniszczona» (Kartagina musi zostać zniszczona). Jego słowa szybko stał się popularnym tematem w starożytnym Rzymie. Wyrażenie jest silnym wezwaniem do walki z wrogiem lub przeszkody.
7. CASTIGAT RIDENDO MORES
W dosłownym tłumaczeniu oznacza „śmiech Plagi tak.” To motto został wymyślony francuski poetaKto uważa, że aby zmienić zasady, trzeba pokazać, jak bardzo są one absurdalne.
8. CORVUS OCULUM corvi NON ERUIT
„Pies nie jeść psa.” środki aforyzm o wspólnych interesów (często egoistyczne) między ludźmi, którzy nie zdradzają się nawzajem i działają w porozumieniu.
9. CUI BONO?
dosłowne tłumaczenie: „Kto na tym skorzysta?”, „W czyim interesie jest?”. Pytanie, które często pomaga ustalić, kto jest sprawcą przestępstwa. W ogóle, w języku angielskim, to wyrażenie jest używane, co podważa korzyści z każdego działania.
Cui prodest scelus Czy fecit. Seneka „Medea” Aby łajdactwo w proc, i uczynił to. Tłumaczenie S. Sołowjow
10. Et in Arcadia Ego
Arcadia był to region w starożytnej Grecji, której mieszkańcy są pasterze i rolnicy są w większości. Byli cicho i mierzy czas z dala od zgiełku. Łacińska powiedzenie "Et in Arcadia Ego » dosłownie oznacza „a ja w Arkadii”. Obraz francuskiego malarza Nicolas Poussin „Arkadii” Shepherds przedstawia cztery pasterzy, którzy widzą stary nagrobek, na której wygrawerowany jest to łacińska mówi. „Ja” w tej wypowiedzi jest postrzegana jako śmierć, która przypomina śmierć, i że w spokojny, szczęśliwy i beztroski miejscu ludzi czekających na nieuchronny koniec.
11. Ex nihilo NIHIL FIT
Można przypuszczać, że to stwierdzenie należy do rzymskiego filozofa Lukrecjusza i język rosyjski jest tłumaczone jako „z niczego, nic nie przychodzi.” Fraza ta służy jako przypomnienie faktu, że każdy rodzaj pracy człowiek robi w celu osiągnięcia czegoś.
12. FELIX CULPA
To był pierwotnie termin religijny nawiązując do biblijnej upadku Adama i Ewy. «Felix culpa » (Dosłownie „szczęśliwa wina”) sygnalizuje błąd, który od tej pory miał korzystny wynik.
13. HANNIBAL AD PORTAS
Hannibal był kartagiński generał, który prowadził wojnę z Imperium Rzymskiego jest walka na życie i śmierć. Język rosyjski wyrażenie "Hannibal ad portas » dosłownie przetłumaczyć jako „Hannibal u bram”, czyli „Wróg u bram”. Rzymianie obraz Hannibal udał się na czymś w rodzaju straszak, a rodzice często opowiadają swoje niegrzeczne dzieci do wyrażenia "Hannibal ad portas »Przestraszyć je trochę i się odpowiednio zachowywać.
14. HIC MANEBIMUS OPTIME
Kiedy w 390 BC. e. Galowie najechali Rzym, Senat, by przedyskutować, czy porzucić miasto i uciekać w poszukiwaniu bezpiecznego schronienia. Według rzymskiego historyka Libii, setnika imieniem Marek Furiusz Kamillus (Marek Furiusz Kamillus), odnosząc się do Senatu, powiedział: "Hic manebimus Optime! » (Dosłownie "tu zazhivom wspaniały"). Jego słowa szybko zaczął być używany metaforycznie wyrazić niezachwianą zamiar stanąć na własną rękę, mimo wszelkich trudności.
15. HOMO SUM humani a me NIHIL ALIENUM Puto
„Jestem człowiekiem i wierzę, że nic co ludzkie nie jest mi obce” — To zdanie z dzieł rzymskiego pisarza Terence'a. W Terence ta fraza ma pewien ironiczny ton: w rozmowie między dwoma sąsiadami jeden oskarża drugiego, on ingeruje w sprawy innych i plotkować o innych odpowiedzi: „Jestem człowiekiem i nic co ludzkie nie wiem obcy ". Od tego czasu stała się niemal fraza motto i mogą być stosowane, na przykład, aby podkreślić, że głośnik, jak wszyscy inni, nie jest obcy dla ludzkich słabości i błędów. Jak również określenie może oznaczać szacunek dla ludzi innych kultur.
16. Ignotum ZA IGNOTIUS
Analogiem wyrażenia "Obscurum za obscurius » (Niejasnych przez bardziej niejasne — wyjaśnić przesłonić jeszcze bardziej niejasna). Wyrażenie "Ignotum per ignotius » (The nieznane przez bardziej nieznane — wyjaśnić nieznane jeszcze nieznany) odnosi się do daremnych wyjaśnień, że zamiast pomóc osobie zrozumieć sens, jeszcze bardziej mylące go.
17. IMPERIUM NA IMPERIO
środki «imperium wewnątrz imperium»— „Imperium wewnątrz imperium”, „państwo w państwie”. Dosłownie może to oznaczać, że struktura (państwo, miasto, i tak dalej. D.) znajduje się wewnątrz innych, większych struktur, ale jest prawnie autonomiczne. Alegorycznie stowarzyszenie ludzi żyjących własnymi prawami, które różnią się od tych powszechnie akceptowane.
18. Panem et circenses
W języku rosyjskim jako „chleba i igrzysk”. Oznacza to podstawowe potrzeby (żywność) i jeden z głównych pragnień człowieka (rozrywka). Rzymski poeta i satyryk Juvenal przeciwieństwie aspiracje bohaterskiej przeszłości:
Ci ludzie już dawno zapomnieli o troskach i Rzym, który niegdyś rozprowadzane Wszystko: legiony, i moc, i liktorów więzadeł, powściągliwy teraz tylko dwie rzeczy, niespokojne sny: chleba i igrzysk! Juvenal "Satyra". Książka jest czwarty. Satyra dziesiąty. Tłumaczenie F. A. Pietrowski
19. VELOCIUS QUAM asparagi COQUANTUR
Kiedy coś się wydarzy szybko, Rzymianie, powiedział: „Szybciej niż wiązka szparagi gotowane.” Niektóre źródła przypisują tę frazę do rzymskiego cesarza Augusta, ale dowodów, że to prawda, niestety, nie.
20. VOX NIHILI
Choć wyrażenie "Vox populi » oznacza „głos ludu”, wyrażenie "Vox nihili » oznacza „puste słowa”. Zwrot ten może być stosowany w odniesieniu do bezsensownych wypowiedzi.
na motywach
I co ciekawe łaciński wyraz znajomo? Podziel się nimi w komentarzach.