Italki: co się dzieje, kiedy uczysz się obcego prawa
Związek Formowanie / / December 19, 2019
Projektant, który studiuje animację w Stanach Zjednoczonych
Ludzie, którzy są obecnie ponad trzydzieści lat, uczyło się języka angielskiego w szkole więcej ewaluacji. Mieszkańcy Związku Radzieckiego, nie komunikować się z obcokrajowcami, którzy nie podróżują do innych krajów, miał trochę zrozumienia, dlaczego muszą znać angielski. Ale tu są twoje umiejętności pozwoliły Ci zrobić badania w Kalifornii animacji szkoły, a tu powiedzieć, oczywiście w języku angielskim. Do pracy z ludźmi, którzy stworzyli „Aladdin” i „Kung Fu Panda” - marzenie wielu. Podczas gdy poziom angielskiego byłem gdzieś w okolicy Intermediate, ale mówiąc był bardzo słaby. Ponadto, niektórzy nauczyciele mówią szybko i zrozumieć je bardziej trudne.
Po wypróbowaniu kilku bardzo dobrze znanych usług angielskim, zdałem sobie sprawę, że istnieje bardzo niewiele miejsc pracy w percepcji i ćwiczeń konwersacyjnych. Wtedy dowiedziałem się o italkiAle z powodu wcześniejszych rozczarowaniach zignorował go tak długo, jak rosnącej złożoności materiałów edukacyjnych na temat animacje nie przedstawia trudności w percepcji informacji przychodzącej w języku angielskim „Nie rozumiem, co mówi nauczyciel ".
Italki musiał spróbować, ponieważ informacje w odpowiednim czasie jego ludzie mówili, że nacisk, gdzie chodzi o praktyczne zastosowanie języka. Pierwszą rzeczą, która podobała - jest to liczba nauczycieli. Można znaleźć native speaker z dowolnego miejsca, a to jest prawdziwe w moim przypadku, jak angielski i amerykański angielski są nieco inne. Istnieje również wygodnie rozmieszczone sesje planowania. Ci soglasuesh z nauczycielem podczas lekcji i dni, które odpowiadają zarówno ciebie, a następnie wywołuje się w uzgodnionym czasie za pośrednictwem Skype.
Po pierwsze, poprosiłem o kilka lekcji próbnych, wybrał się do nauczyciela i zaczął ćwiczyć. Pierwszym efektem tej lekcji jest to, że już nie utknąć w wyborze właściwych słów podczas lekcji w szkole animacji. Mój nauczyciel, czy raczej nauczyciel był dobrym nauczycielem, bardzo uprzejmy dla procesu poprawy moją wypowiedź angielskiego. Poleciła, aby rozpocząć oglądanie kilku programów telewizyjnych w języku angielskim i książki do czytania. Z tej książki nie wyszło, ale seria pomagał w szkoleniu percepcji mowy i asymilacji wysokiej jakości obrotów słownika. W rezultacie, zacząłem lepiej rozumieć wykłady w szkole animacji, które wpłynęły na jakość mojej pracy. Powiedziałem usługi do przyjaciół, z tych samych celów w życiu, to znaczy z planów studiowania rzemiosła za granicą. Niektóre z nich, jak ja w tym czasie, zignorował sugestię, ale sen poprawy angielskiego. W ogóle, robią te same błędy.
Na koniec chciałbym dać rady oparte na własnym doświadczeniu nauki języków obcych. Można uczyć się gramatyki, czytania, oglądania filmów i programów telewizyjnych w języku angielskim, ale bez mówienia praktyki nie będzie osiągnąć pożądane rezultaty.
Teraz planuje na dostawę IELTS i TOEFL. W italki wielu profesorów specjalizujących się w przygotowaniu do konkretnych egzaminów i poszczególnych obszarów zastosowania języka, ale dlatego, że nie należy się spodziewać problemów.
Słynny amerykański pisarz Timothy Ferris
Prawdziwie wyjątkowa osoba, która naprawdę kocha się uczyć języków. Nauczył się czytać i pisać w języku japońskim, chińskim i hiszpańskim. Studiował niemieckim, indonezyjskim, arabski, norweski, turecki i kilku innych językach. Przy tak bogatym doświadczeniem w rozwoju usług językowych italki naprawdę pod wrażeniem, bo nic podobnego nie widział.
Jako przykład, Tim Ferris przyniósł doświadczenia innych wielojęzycznej Benny Lewis, który na własnym doświadczeniu w pełni odczuł siłę nauki języka obcego z native speakerami poprzez Skype.
Z italki Benny powodzeniem praktykowane przez chińskich i japońskich, podczas gdy wydatki nie więcej niż 5 $ za godzinę korepetycji z profesjonalnych nauczycieli - native speakerów.
Format sesji poprzez Skype przydaje fakt, że na ekranie komputera może być dalej pozostać otwarte, na przykład w edytorze tekstu i tłumacza, w którym będzie można określić nowe słowa kluczowe punkty i rekord lekcja. Jest możliwe, że instruktor zaleci równoległym opracowaniem ważnych rzeczy w notesie elektronicznym. Tłumacz w czasie okupacji? Czy uważasz, że jest to oszustwo? Nic podobnego.
Format ten pozwolił badanie Benny Lewis jedną godzinę do nauki języka polskiego w ilościach wystarczających do obsługi półgodzinną rozmowę z publicznością w Warszawie w ramach wykonywania na TEDx.
To wydaje się niemożliwe, ale przy odpowiednim podejściu nauczyć się podstaw do pogawędki z native speakerem, można nie tylko kwestia dni, ale tylko na kilka godzin.
Szkolenie Zimowych Igrzysk Olimpijskich - 2014 w Soczi
Wreszcie, mamy określone niezwykle wspaniały przykład, ponieważ jest to związane z naszym rodakiem, z powodzeniem eksploatowane interpreter wolontariuszy na Zimowych Igrzyskach Olimpijskich w Soczi.
Wyzwaniem przed nią był, bez przesady, to trudne - do podniesienia poziomu japoński, francuski i Angielski, aby przełożyć je z dużą ilością niezwykle skomplikowanej terminologii specyficzne sportowej.
Test tłumacz zdecydował się w ramach Nowego Roku Języka Challenge odbyła italki. Zadaniem uczestników próbnych - pomyślnie ukończyć 20 lekcji w ciągu 6 tygodni. Udało jej się to zrobić dla rekordu 10 dni.
Nauczyciele, którzy zgodzili się pomóc, a nie tylko do prowadzenia rutynowych szkoleń na standardowym programie. Nauczyciele ci wcześniej spędził wiele czasu dla siebie, aby zrozumieć terminologię, łyżwiarstwo figurowe i łyżwiarstwo szybkie.
Ze względu italki marzenie człowieka: udał się do olimpiady jako osoba, pomagając sportowców, dziennikarzy i widzów, aby zrozumieć siebie nawzajem. Trzy nauczyciele italki dumą zakończyły swoje profile ślady specjalizacji w dziedzinie szkoleń z terminologii sportowej.
Teraz interpreter kontynuował studia w trzech językach na następnych Igrzyskach Olimpijskich śnie toczonych więcej i dobrej pracy jako profesjonalnego tłumacza wypłacona.
italki