12 interesujących słów i wyrażeń, które nie mają odpowiedników w języku rosyjskim. Ale na próżno
Miscellanea / / August 01, 2021
Pomogą docenić kobiece piękno, opisać przyjemne uczucie po dobrym śnie i nie tylko.
1. Baku-shan
Baku-shan (バ ッ ク シ ャ ン) to japońskie słowo, które można przetłumaczyćバック‐シャン jako „piękne plecy”. Oznaczają dziewczynę, która od tyłu wygląda bardzo pięknie. Ale kiedy zwraca się do ciebie, staje się jasne: natura pozbawiła ją atrakcyjnego wyglądu.
W kanale Telegram „Haker życia»Tylko najlepsze pisanie o technologii, związkach, sporcie, kinie i nie tylko. Subskrybuj!
W naszym Pinterest tylko najlepsze teksty o związkach, sporcie, kinie, zdrowiu i nie tylko. Subskrybuj!
Nic jednak nie stoi na przeszkodzie, by przedstawicielom silniejszej płci użyć słowa „baku-shan”, jeśli pasują do opisu „z tyłu jest pięknie, z przodu okropnie”. W końcu żyjemy w epoce równości.
2. Wizualizacja buckpfeifens
Kolejne ciekawe słowo, tym razem po niemiecku. Jeśli nie zrozumiesz również tego językowego koszmaru generowanego przez ponury umysł krzyżacki, możesz posłuchać, jak jest wymawiany, tutaj.
„Backpfeifengesicht” dosłownie oznaczaBackpfeifengesicht / Wikisłownik „Osoba, która wymaga klapsa”. To jest to, co Niemcy nazywają zbyt bezczelną, arogancki i snobistyczni ludzie.
3. Huie ji ji yi
Chińskie wyrażenie „huie ji ji yi” (讳疾忌医) jest używane do opisu讳疾忌医 / chińsko-angielski słownik pinyin następna sytuacja.
Załóżmy, że dana osoba czuje się lekko źle. Musiałby iść do lekarza, żeby się nie martwić. Ale nasz bohater boi się lekarzy. A poza tym obawia się, że może otrzymać złą diagnozę. Dlatego pacjent odkłada wyjazd do szpitala, dopóki nie zacznie mieć prawdziwych problemów zdrowotnych.
Ale można było ich uniknąć, gdyby został wyleczony na czas.
Ogólnie rzecz biorąc, przybliżone znaczenie „huie ji ji yi” to: „prawdziwy mężczyzna szuka lekarza tylko wtedy, gdy topór wystający z jego pleców zaczyna przeszkadzać w spaniu”.
4. Drachenfooter
Dosłownie „Drachenfutter” jest tłumaczone z niemieckiego jako „nakarmić smoka”. Nawiasem mówiąc, niezwykle łatwe do odczytania niemieckie słowo! I oznaczaDrachenfutter / Wikisłownik jest to próba zawarcia z kimś pokoju poprzez prezenty, przysługi i ustępstwa. Najczęściej leksem „nakarm smoka” stosuje się, gdy konieczne jest wskazanie procesu eliminowania małżeństwa kłócić się.
Na przykład twoja żona jest przez ciebie obraźliwa, ponieważ stłukłasz jej ulubioną wazę lub zapomniałeś się nakarmić chomik – dlatego jego stan zdrowia gwałtownie się pogorszył i postanowił bez ostrzeżenia udać się do najlepszych pokój. Aby Twoja ukochana kobieta Ci wybaczyła, próbujesz załagodzić gorszą sytuację: podaruj drobne upominki, kwiaty, czekoladę lub kosmetyki. To jest Drachenfooter.
Sytuacja odwrotna: twoja żona upuściła twój wspaniały model Lego Sokoła Millennium, który montujesz od kilku miesięcy. A teraz pospiesznie przygotowuje dla ciebie specjalne pojednawcze danie. Dosłowne karmienie smoka, tak.
5. Jerworm
To słowo zostało przetłumaczone z angielskiegoEarworm / Leksyko jak "dżdżownica". A z jego pomocą wskazane są obsesyjne melodie. Wyobraź sobie: słyszałeś jakąś piosenkę, a teraz tak jest cały czas kręci się w twojej głowie.
Chętnie pozbylibyście się już tej melodii, ale jest ona tak mocno zakorzeniona w waszej pamięci, że przywoływana jest przy każdej dogodnej i niewygodnej okazji. Znajoma sytuacja, prawda?
6. Irusu (居 )
Do wszystkich introwertycy prawdopodobnie znajoma jest następująca sytuacja: odwiedziła cię jakaś osoba, której wcale się nie spodziewałeś. A więc po prostu udajesz… że nikogo nie ma w domu.
Cóż, to całkiem rozsądne. Pechowy gość wyjdzie na próg, naciśnie dzwonek i niechętnie wróci do domu. I oszczędzisz sobie niepotrzebnych rozmów i wyjaśnień.
Takie zachowanie nazywają Japończycy/ Wikisłownik Irus. Słowo to dosłownie oznacza „nieobecność w domu”.
7. Millichelen
Millichelen po angielskumillennium / Wikisłownik - Jest to jednostka miary kobiecego piękna, analogicznie do mililitrów, miligramów i tak dalej. Wskazuje „ilościową miarę” atrakcyjności dziewczyny, której potrzeba do podniesienia żagli statku.
Używane w żartobliwych komplementach, takich jak „Śliczna kobieto, wyglądasz jak sto miliszelenów!”
Słowo to pochodzi od imienia Eleny Pięknej z Iliady - kobiety, która wywołała wojnę trojańską. To o niej angielski klasyk Christopher Marlowe napisał w swojej „Tragicznej historii doktora Fausta” (1604): „Jej piękno wysłało do morza tysiąc okrętów wojennych”.
Łatwo obliczyć, że królowa Troi wyciągnęła tysiąc miliszelenów.
8. L'espri de l'escalier
To zdanie dosłownie tłumaczy się z francuskiego jako „drabinowy dowcip”. Wymyśliłem to Paradoxe sur le comédien, 1773, remanié en 1778; Diderot II, Classiques Larousse 1934 XVIII-wieczny filozof De ni Diderot. Pewnego razu był na przyjęciu z mężem stanu Jacquesem Neckerem i jeden z gości wygłosił mu upokarzającą uwagę.
Diderot, zdenerwowany i zirytowany, zamilkł i wyszedł. Właśnie schodząc po schodach, nagle wymyślił dowcipną odpowiedź dla zuchwałego, ale ten moment został przeciętnie przeoczony. Nazywa się to l'esprit de l'escalier. W języku rosyjskim wyrażenie to w przybliżeniu odpowiada jednostce frazeologicznej „z perspektywy czasu wszyscy są silni”.
9. Whitwaayen
Uitwaaien – holenderskiUitwaaien i gezellig! - 10 słów, które istnieją tylko w Holandii / Learndutch słowo, którego dosłowne tłumaczenie to „wysadzić”. Jego znaczenie to wędrowanie bez pośpiechu na świeżym powietrzu, uwalniając umysł od wszystkiego, co próżne.
Przybliżonym odpowiednikiem w języku rosyjskim jest „zaczerpnąć powietrza”.
Ale to wciąż nie to samo. Możesz też zaczerpnąć trochę powietrza z nudów, ale spacery Whitwayen są używane do oczyszczenia umysłu z myśli po trudnej rozmowie lub długich refleksjach.
10. Age-otori
Powiedzmy, że spojrzałeś w lustro, stwierdziłeś, że nie wyglądasz dobrze i poszedłeś się ostrzyc. Ale po wizycie u fryzjera zdaliśmy sobie sprawę, że nowa fryzura była po prostu okropna i pilnie musieliśmy przywrócić wszystko do poprzedniego stanu... Co, jak rozumiesz, jest niemożliwe. Poczekaj teraz, kiedy włosy odrosną.
To właśnie ta sytuacja jest opisana słowem age-otori (上 げ 劣 り). Dosłownie oznacza „patrzyćあげ‐おとり / 上げ劣り po strzyżeniu jest gorzej niż przed nią ”.
11. Bilita mpash
Bilita Mpash - wyrażenie Bantu11 Wspanialszych Słów Bez Angielskiego Odpowiednika / Mental Floss, język z RPA. Oznaczają uczucie, którego człowiek doświadcza po dobrych snach.
Powiedzmy, że spałeś dobrze, wypoczęty i, co najważniejsze, miałeś niesamowity sen (może nawet erotyczny). W rezultacie budzisz się z uczuciem bezgranicznego szczęścia i błogości - ten stan nazywa się bilita mpash.
12. Murr-ma
To jest słowo11 Wspanialszych Słów Bez Angielskiego Odpowiednika / Mental Floss Australijscy Aborygeni posługujący się dialektem Weigmana. Murr-ma oznacza „chodzenie wzdłuż brzegu wzdłuż wody, próbując poczuć coś stopami”.
Wyobraź sobie, że podczas spaceru po plaży wyrzucasz z kieszeni klucze lub bransoletkę do piasku. Schylanie się, aby podnieść przedmiot, jest leniwe. Cóż, albo drobiazg po prostu nie jest widoczny w mule. A potem jesteś murr-ma - grzebią się nogami, szukając straty przez dotyk.
Przeczytaj także🧐
- 12 sposobów, aby poszerzyć swoje słownictwo i zacząć pięknie mówić
- 14 skandynawskich słów, które każdy powinien znać
- TEST: Co to jest bochetto? Kim jest Ilunga? Zgadnij znaczenie niezwykłych słów
Naukowcy mówią o dziesiątkach objawów COVID-19, które mogą utrzymywać się przez ponad 6 miesięcy
Naukowcy nazwali charakterystyczne objawy szczepu delta koronawirusa. Różnią się od zwykłego COVID-19