6 podstępnych rosyjskich słów, które tylko udają angielski
Formowanie / / December 29, 2020
W smokingu w ogóle nie pali, a do stringów nie chodzi wcale o bieliznę. Oto kilka słów, których nie powinieneś używać, jeśli chcesz doskonalić się w doskonałym języku angielskim.
1. Kontrola twarzy
Słowo to jest często używane, gdy mówimy o klubach nocnych i kasynach. Wygląda jak najwięcej po angielsku: twarz - twarz, kontrola - kontrola. Ale z jakiegoś powodu nie ma tego w Oxford Dictionary ani na stronie jakiegoś nocnego klubu w Los Angeles (mamy ścisłą kontrolę twarzy, mówią, mamy ścisłą kontrolę twarzy).
Okazuje się, że słowo „kontrola twarzy” zostało wymyślone przez Rosjan. Amerykanie ani Brytyjczycy nawet o nim nie słyszeli. O tym, że możesz nie zostać wpuszczony do klubu, ponieważ nie wyszedłeś twarzą w twarz, Amerykanie i Brytyjczycy również nie są świadomi. Za granicą mogą rozstawić się przy wejściu tylko wtedy, gdy masz mniej niż 21 lat, jesteś bardzo pijany lub twoje ubrania nie odpowiadają określonym kodom ubioru. Swoją drogą, słowo dress code jest w porządku, jest naprawdę angielskie.
2. Autostop
Wydaje się, że słowo „autostop” ma bardzo angielskie pochodzenie (auto from automobile and stop). I to słowo jest czasami używane w innych krajach - na przykład w Polsce i Grecji.
W rzeczywistości autostop to słowo, które w ogóle nie jest znane rodzimym użytkownikom języka angielskiego. Brytyjczycy i Amerykanie nazywają ten rodzaj podróżowania autostopem. A czasownik „autostopem” oznacza autostop lub po prostu autostop.
3. Kreator klipów
W słowniku wyjaśniającym języka rosyjskiego, redagowanym przez Efremovą, czytamy: „Twórca klipów jest specjalistą w tworzeniu klipów wideo”. Wydaje się, że wszystko jest logiczne: zrobić - zrobić, przyrostek -er oznacza osobę. Jest jedno ale: klip w ogóle nie jest tłumaczony jako „klip”. Słowo to ma sporo znaczeń, a najbliższe to „krótki fragment filmu”. Przykład zastosowania: obejrzyjmy krótki klip filmowy („Obejrzyjmy krótki fragment filmowy”).
Więc klip nie ma nic wspólnego z muzyką. Ed Sheeran i Justin Bieber wydali ostatnio nie klip, ale teledysk. W języku angielskim najlepiej byłoby nazwać tę osobę reżyserem teledysków.
Weź udział w losowaniu!
4. Zabójca
W języku rosyjskim jest to „osoba, której płaci się za zabicie”. A po angielsku zabójca to po prostu „zabójca”, czyli każda osoba, która popełniła morderstwo (niekoniecznie na rozkaz). W przypadku zabójcy Brytyjczycy i Amerykanie używają innego słowa - zabójca.
5. Smoking
Jeśli powiesz cudzoziemcowi palącemu, pomyśli o papierosach - i niczym więcej. Dawno, dawno temu w języku angielskim naprawdę istniało słowo smoking jacket - kurtka noszona do palenia cygar. Ale przewoźnicy, z którymi się komunikujesz, prawie nie pamiętają tamtego czasu. Powiedz smoking (lub w skrócie smoking), jeśli jesteś w Stanach. Albo smoking - w Wielkiej Brytanii ta opcja też się sprawdzi.
6. Rzemień
Brzmi również bardzo obco, ponieważ ciąg jest tłumaczony jako „ciąg, ciąg”. Stringi naprawdę przypominają stringi. Ale w języku angielskim struny to tylko struny. To także nazwa dla muzyków w orkiestrze smyczkowej. A stringi to stringi.
Ucz się angielskiego już!