12 zapożyczone słowa, w których łatwo jest popełnić błąd
Formowanie / / December 19, 2019
1. "Start-up", a nie "start-up"
Niewielu z tych, który otworzył swój biznes i skutecznie prowadzi działalność gospodarczą, to ważne jest, aby napisać słowo poprawnie dla nich. Często można zobaczyć „nowy start-up” lub „założyciela rozruchu”.
Termin przyszedł na język rosyjski z angielskim, co jest napisane bez myślnika. Działamy tę samą regułę. Verne napisał tak: „Absolwenci Uniwersytetu Moskiewskiego of Technology uruchomiła najlepszy startup 2018. "
2. "Online", a nie "on-line"
Zamieszanie tutaj jest zrozumiałe. W niektórych słowników, wydany ponad dziesięć lat temu, wskazuje pisowni „on-line”. Jednak język dąży do uproszczenia, a wraz ze wzrostem częstotliwości korzystania z konieczności myślnikiem słowa zniknął.
Dziś prawo do zapisu „Praca online” „Czas, aby być online” i Jeśli „online” jest pierwszą częścią wyrazu, a następnie po myślnik jest potrzebna, „konferencja online” i „biznes online”.
Z „offline” jest podobna: myślnik w słowie nie jest przypisany.
3. "Blogger", zamiast "blogger"
Podobnie jak w poprzednim przypadku, pisownia słowa uproszczone w czasie. A jeśli wcześniej, kiedy po raz pierwszy przyszedł do internetu, to było bardzo modne są blogerzy, dziś
blogger - To normalne.W języku angielskim przed spółgłoską listu korzeń przyrostkiem jest często dwukrotnie, a tendencja ta nie jest rosyjski. Prawo jest tak „dobrze znany bloger powiedział, jak rozpocząć własny kanał”.
4. „Producent”, zamiast „producenta”
Prawdopodobnie błąd jest ze względu na słowo „dyrektor” orkisz z dwoma „c”. Ale to nie jest w języku angielskim lub rosyjskim podwojenie spółgłoski w słowie „producent” nie jest potrzebne.
„Producentem filmu została wykonana przez znanego aktora” - poprawnej pisowni.
5. "Cappuccino", a nie "cappuccino"
Jeśli espresso kochankowie już wiem jak się pisze ich urocza napój (Oczywiście, bez litery „K”), fani cappuccino nadal pomyłki.
W języku rosyjskim „cappuccino” pochodzi od włoskiego, gdzie słowo tylko dwa podwojone spółgłoski - cappuccino. Dlatego, błąd jest zrozumiałe, ale tylko jedna poprawna wersja: „A filiżanka cappuccino, proszę.”
6. „Mozaika”, a nie „mozaika”
Nieprawidłowa wymowa ortografia mówi nam: w słowa mówionego języka często mówione przez „th”.
W przeciwieństwie do wielu innych zapożyczonych słów, w przypadku „mozaiki” słowników oferują jedyną prawdziwą opcję. Poprawnie pisać i mówić w sposób następujący: „Na podłodze w holu była piękną mozaikę, tak jak antyczny”.
7. „Vinaigrette”, a nie „venigret”
Słowo zostało zapożyczone z języka francuskiego i pochodzi z vinaigre, co oznacza „ocet”. Dlatego też pierwsza samogłoska w słowie „i”, a nie „e”.
Słowo naprawdę trudne, dlatego, aby zapamiętać na pewno lepiej jest połączyć Stowarzyszenia.
8. „Odporność”, a nie „odporność”
Jest to przypadek, w którym dwa są lepsze niż jeden. I nawet nie pytać, gdzie tu jest logika. Po rosyjskich „odporność” pochodzi od łacińskiego immunitas, w którym jesteśmy podwójne widzenie spółgłoski. Przez analogię do innych przypadkach powinno stracić słowo weszła do języka rosyjskiego. Jednak z „odporności” sytuacja jest odwrotna.
Verne napisał: „Mam dobry odpornośćTak więc w okresie poza sezonem, zwykle nie chorują ".
9. „Żądło”, a nie „scam”
Pomimo faktu, że słowo pochodzi od francuskiego w języku rosyjskim na początku XIX wieku, wciąż jest przyczyną trudności. Pamiętaj prosty: jako check nadaje „oszusta”, gdzie w tym „e”, a może być mowy ani. Więc prawda brzmi: „Razem łukowaty imponującą oszustwa.”
10. "Bra", zamiast "biustonosz"
Słowo to pochodzi od niemieckiego büstenhalter, które jest wymawiane przez miękką „L”. Rosyjskie słowo brzmi podobnie, więc potrzebny jest miękki znak.
Jeśli chodzi o rozmowy, to znaczy lifehack. Jeśli po prostu nie może uporać się z biustonosz, Say "biustonosz". Proste i zawsze poprawne.
11. „Środowisko” zamiast „koniunkturę”
Słowo, w którym tylko dwa punkty sporne. Po pierwsze, to jest napisane ze stałym znakiem. Zastosowano następującą regułę: słowo obcego pochodzenia z początkowej części koncentracji, która język źródłowy jest prefiksem, a także w języku rosyjskim jako prefiks nie jest zazwyczaj przydzielane są stałe znak rozdzielania.
Po drugie, jest nadal potrzebna litera „H”. Na słowo wywodzi się od łacińskiego conjunctura, gdzie znajdują się „n”. W rosyjskim wykonaniu jest on przechowywany.
12. „Odwołanie” zamiast „appellyatsiya”
Słowo, które jednocześnie pracuje i nie ma tendencji do pracy, charakterystyczny rosyjskich zapożyczeń - zmniejszenie podwójnych spółgłosek.
Pomimo faktu, że w łacinie appellatio widzimy podwojenie spółgłoski w dwóch przypadkach istotne dla rosyjskiej tylko jeden z nich - dwie litery „l”. Prawidłowo napisać tak: „Ivan odwołał i czeka teraz na decyzję.”
Aby pisać dobrze - to przydatna umiejętność, i rozwijać to nie jest takie trudne. Najlepszym sposobem - przez "początkowy„Wolne i stromy kurs twórczego pisania Layfhakera redaktorów. Znajdziesz tu teorii, liczne przykłady i zadania domowe. Prawo - będzie to łatwiejsze do wykonania zadania testowe i stać nasz autor. Zapisz się!